Сообщения

Сообщения за август, 2017
Изображение
Как говорить о температуре? В большинстве стран применяют шкалу Цельсия (Celsius). В США до сих пор применяют температурную шкалу Фаренгейта (Fahrenheit). В Великобритании шкалу Цельсия ввели в 1974-м году, но люди в возрасте также продолжают использовать шкалу Фаренгейта. В науке (физика, химия, астрономия, и т.п.) часто применяют шкалу Кельвина (Kelvin).  В исторических текстах могут применяться шкалы, которые теперь не употребляются нигде. Поэтому, иногда целесообразно указывать, о какой шкале идет речь. Выглядеть это может так: По Цельсию: plus/minus 10 degrees Celsius plus/minus 10 degrees centigrade (часто используется в Англии) 10 degrees Celsius/centigrade above/below zero По Фаренгейту: plus/minus 10 degrees Fahrenheit 10 degrees Fahrenheit above/below zero В Великобритании отрицательные температуры часто обозначают словом "below", не упоминая ноль. 10 degrees centigrade below 10 degrees Fahrenheit below 10 degrees below - если известно, о какой шкале идёт речь. Есл
Изображение
  Make Yourself Sound More Intelligent:
Изображение
Главные отличия в языках:

Действия

Изображение
Изображение
Распространенные идиомы  a little bird told me - сорока на хвосте принесла  act the fool - валять дурака  against the clock - очень быстро; в короткий срок  airs and graces - манерность all along - все время, всегда all ears - внимательно слушать all of a sudden - неожиданно all the same - все равно, без разницы all work and no play - сплошная работа around the clock - круглые сутки as a rule - как правило be in charge of - быть ответственным за bottom line - итог, основной момент come up with - предложить count on - рассчитывать на cry wolf - поднимать ложную тревогу do over - сделать заново down to earth - приземленный eat one's words - брать назад слова go with the flow - плыть по течению have a word with someone - поговорить о чем-то in the same boat - в одинаковых условиях lose track of - потерять из виду lost for words - неспособный подобрать слова lucky break - счастливый случай make a living - зарабатывать на жизнь on the spur of the moment - под влиянием момента once and